CIENCIAS DE LA VIDA
El campo médico es mi especialización principal. Es un campo que requiere la máxima precisión y no permite dar pasos en falso. Cuento con sólidas relaciones a largo plazo con grandes proveedores globales de servicios lingüísticos, cuyos clientes finales son empresas punteras del sector a escala mundial.
Más abajo encontrará una muestra de los documentos que traduzco. Si su documento no aparece en la lista, no dude en ponerse en contacto conmigo y solicitar más información.
Tipos de textos:
- Farmacéutico
- Protocolos de ensayos clínicos
- Formularios de consentimiento informado
- Hojas de información al paciente
- Folletos de investigadores
- Material de formación para personal de ensayos clínicos
- Diarios de los pacientes
- Prospectos informativos para pacientes
- Cuestionarios
- Procedimientos de operación estándar
- Guías de buenas prácticas clínicas
- Resúmenes de características de productos
- Dispositivos médicos
- Instrucciones de uso
- Hojas de especificaciones
- Folletos de productos
- Material de formación para representantes de ventas
- Documentos normativos
- Declaraciones de conformidad
- Publicidad médica
- Artículos académicos
- Extractos
- Sanidad
- Folletos de productos para pacientes
- Sitios web educativos para pacientes
- Estudios de mercado
- Material de marketing médico
TIC
¡La TIC está en todas partes! Desde su móvil y su ordenador, hasta su televisión inteligente de última generación y la nueva cámara réflex que acaba de comprar. Tarde o temprano, todos tenemos que consultar un manual o usar una interfaz y usted no quiere que sus clientes se topen con una mala traducción que no les permite aprovechar al máximo sus productos.
Esta es una muestra de los textos con los que trabajo en este campo:
HARDWARE
Manuales de usuario, hojas de especificaciones, material de marketing y otros documentos para:
- Ordenadores de sobremesa, portátiles, tablets, smartphones
- Televisiones
- Cámaras digitales
- Impresoras
- Servidores
- Teléfonos
SOFTWARE
Cadenas de software y elementos de interfaces de usuario para:
- Programas de ordenador
- Aplicaciones de móvil
- Software para dispositivos médicos
- Software para equipos electrónicos
- Sistemas de infoentretenimiento en el automóvil
Turismo y hostelería
He de admitir que adoro tener un texto de turismo sobre la mesa o, más exactamente, en la pantalla, porque me permite viajar a todos esos destinos maravillosos mientras trabajo y espero con ganas mi próximo viaje.
Esta es una muestra de los documentos en los que trabajo en este campo:
- Sitios web de hoteles y complejos turísticos
- Folletos de atracciones turísticas
- Guías de viajes
- Sitios web de agencias de viajes
- Sitios web de líneas aéreas
- Materiales para exposición
Desde 2016, también tengo el privilegio de trabajar con uno de los mayores grupos hoteleros del mundo como revisora y autorizadora de contenidos en italiano para sus sitios web.
PÓNGASE EN CONTACTO CONMIGO Y HABLEMOS DE SU PROYECTOEMPRESA Y MARKETING
Su oficina bulle de actividad y usted necesita traducir esos documentos para informar a todos sobre qué está pasando en su empresa, publicar sus informes trimestrales o formar a su personal. ¿O quizá necesite algo más creativo para lanzar sus nuevos productos y servicios o modernizar su presencia en la red?
¡Para eso estoy aquí!
Puedo ayudar a su empresa traduciendo documentos tales como:
- Folletos
- Comunicados de prensa
- Formación online
- Revistas online
- Boletines informativos
- Documentación de recursos humanos
- Material formativo para el personal
- Campañas publicitarias
- Sitios web de empresas
Si necesita textos de marketing especialmente creativos, visite la sección de Transcreación y corrección de estilo en la página Servicios para saber más sobre los servicios que presto en este campo.
PÓNGASE EN CONTACTO CONMIGO Y HABLEMOS DE SU PROYECTO